Poème 8, Poésies, Catulle (2)

Publié le par Histopassion

   Texte :
Miser Catulle, desinas ineptire,

Et quod vides perisse perditum ducas.

Fulsere quondam candidi tibi soles,

Cum ventitabas quo puella ducebat

Amata nobis quantum amabitur nulla.

Ibi illa multa tum jocosa fiebant,

Quae tu volebas nec puella nolebat.

Fulsere vere candidi tibi soles.

Nunc iam illa non vult ; tu quoque, impotens, noli,

Nec quae fugit sectare, nec miser vive,

Sed obstinata mente perfer, obdura.

Vale, puella. Jam Catullus obdurat,

Nec te requiret nec rogabit invitam ;

At tu, dolebis, cum rogaberis nulla.

Scelesta, vae te ; quae tibi manet vita !

Quis nunc te adibit? cui videberis bella?

Quem nunc amabis? cujus esse diceris?

Quem basiabis? cui labella mordebis?

At tu, Catulle, destinatus obdura !    

   Vocabulaire:
    
miser, era, erum = misérable, malheureux, pauvre 
Catullus, i, m. = Catulle [poète élégiaque]         
desino, is, ere, sii, situm = cesser, laisser, mettre un terme à        
ineptio, is, ire, -, - = être fou, perdre la tête 
et = et    
qui, quae, quod  → (quant à) ce que [accusatif de liaison]    
video, es, ere, vidi, visum = voir   
pereo, is, ire, ii (ivi), itum = être perdu

perditus, a, um = perdu     

duco, is, ere, duxi, ductum = considérer comme, tenir pour

fulgeo, es, ere, fulsi, - = luire, éclairer, briller 

quondam = autrefois, jadis   

candidus, a, um = d’une lumière claire (éclatante, éblouissante)

sol, solis, m. = soleil           

cum (+indicatif) = quand, lorsque [conjonction de subordination]    

ventito, as, are, avi, atum = venir souvent, venir habituellement   
quo = où [mouvement]     
puella, ae, f. = bien-aimée, maîtresse, chérie                                 
duco, is, ere, duxi, ductum = conduire              
nos, -, nos, nostri/nostrum, nobis, nobis = ego (ici) = moi, je     
amatus, a, um = aimé 
quantum = autant que       
amo, as, are, avi, atum = aimer, ête amoureux
nullus, a, um = aucun, nul          
ibi tum = alors à ce moment    
ille, illa, illud = ce, cet, celui-là    
multus, a, um → multa = beaucoup de choses 

jocosus, a, um = plaisant   
fio, fis, fieri, factus, sum = devenir, être fait        
qui, quae, quod = que 
tu, tu, te, tui, tibi, te = toi, tu  
volo, vis, vult, velle, volui, - = vouloir, désirer, souhaiter 
nec = et ne...pas           
nolo, non vis, nolle, nolui, - = ne pas vouloir, refuser 
vere = vraiment, conformément à la vérité, justement 
nunciam = nunc jam = précisément maintenant 
quoque = aussi  
impotens, entis = qui n'est pas maître de soi, effréné, immodéré, déchaîné, emporté    
nolo, non vis, nolle, nolui, - 
noli + infinitif  
nec...nec... = ne pas...et ne pas
qui, quae, quod = celui qui/que, celle, qui/que  
fugio, is, ere, fugi, fugiturus = fuir
secto, as, are, avi, - = poursuivre  
vivo, is, ere, vixi, victum = vivre  
sed = mais   
obstinatus, a, um = constant, persévérant, opiniâtre, résolu   
mens, mentis, f. = esprit      
perfero, fers, ferre, tuli, latum = supporter jusqu'au bout, sans discontinuer  
obduro, as, are, avi, atum = tenir bon, persévérer    
vale = adieu   
jam = déjà   
requiro, is, ere, quisivi, quisitum = rechercher, être à la recherche de, être en quête de 
rogo, as, are, avi, atum = demander, solliciter   
invitus, a, um = malgré [toi (sous-entendu) → te]   
at = mais, mais au contraire 
doleo, es, ere, ui, itum = souffrir, être affligé 
scelestus, a, um = scélérat, criminel, impie, sacrilège, affreux, horrible   
vae (+dat.) = malheur à
qui, quae, quod = quel, quelle   
maneo, es, ere, mansi, mantum = rester, être réservé à     
vita, ae, f. = vie, existence   
quis, quae, quid = qui  
nunc = à présent, maintenant 
adeo, is, ire, ii, itum = aller trouver, s'adresser à, aborder  
videor, eris, eri, visus sum = paraître, sembler      
bellus, a, um = joli, charmant, élégant, aimable, délicat
dico, is, ere, dixi, dictum 
= dire, exprimer par les mots    
sum, es, esse, fui, - (+gén.) = être à, appartenir   
basio, as, are, avi, atum = baiser, donner un baiser      
labellum, i, n. = lèvre délicate, lèvre
mordeo, es, ere, momordi, morsum = mordre         
destinatus, a, um = ferme, obstiné 

   Mot à mot :     
Malheureux Catulle, cesse d'être fou et ce que tu vois avoir été perdu, considère-le comme perdu. Autrefois, d'éblouissants soleils brillèrent, lorsque tu venais habituellement où ta bien-aimée te menait, aimée de moi autant qu'aucune ne sera aimée. Alors à ce moment, ces choses plaisantes devenaient nombreuses que, toi, tu désirais et que ta bien-aimée ne refusait pas. Vraiment, d'éblouissants soleils brillèrent pour toi. Précisément maintenant, elle ne les veut pas ; toi aussi, immodéré, ne poursuis pas celle qui te fuit et ne vis pas malheureux, mais supporte jusqu'au bout d'un esprit résolu, tiens bon. Adieu bien-aimée. Déjà, Catulle tient bon, il ne te recherchera pas et ne te demandera pas malgré toi ; mais toi, tu souffriras lorsque tu ne sera demandée par aucun. Scélérate, malheur à toi; quelle vie te reste! A présent, qui s'adressera à toi? A qui sembleras-tu jolie? A présent, qui aimeras-tu? A qui sera-tu dite appartenir? Qui baiseras-tu? A qui mordras-tu les lèvres? Mais toi, Catulle, tiens bon, ferme(ment)!         

link (traduction définitive: M. Rat, Paris, Garnier, 1931), Itinera Electronica
            
       





    

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article